Alejandro Carantoña

Ale­jan­dro Caran­to­ña (Ovie­do, 1988) es tra­duc­tor e intér­pre­te de fran­cés e inglés por la Uni­ver­si­dad Autó­no­ma de Madrid. Se ha desem­pe­ña­do pro­fe­sio­nal­men­te en este cam­po, así como en el perio­dis­mo, y tie­ne for­ma­ción musi­cal y expe­rien­cia como bajis­ta y gui­ta­rris­ta en agru­pa­cio­nes de pop, rock y jazz. Pasio­nes todas que, reu­ni­das, le han con­du­ci­do al uni­ver­so de la ópe­ra y más con­cre­ta­men­te a sus face­tas escé­ni­ca, lin­gí¼ís­ti­ca y dra­ma­túr­gi­ca. Ha fir­ma­do infor­ma­cio­nes en las áreas de cul­tu­ra, sobre todo, de los dia­rios ABC y El Comer­cio. Escri­be pun­tual­men­te en otros medios, como la revis­ta digi­tal Fron­te­raD, en la que ha publi­ca­do el ensa­yo Peter Gri­mes, el mar y la muer­te en torno a la ópe­ra de Ben­ja­min Brit­ten. Ha publi­ca­do el rela­to cor­to Don Car­lo para el pro­gra­ma de mano de la ópe­ra de Ver­di de Ovie­do, repre­sen­ta­da en enero de 2012. En la actua­li­dad tra­ba­ja en varios pro­yec­tos de escri­tu­ra, cola­bo­ra con la í“pera de Ovie­do en diver­sas áreas y se pre­pa­ra para diri­gir escé­ni­ca­men­te pro­yec­tos de ópe­ra, zar­zue­la y tea­tro musical.