Ryoko Sekiguchi (Tokio, 1970) es poeta y traductora, tanto en francés como en japonés. Apasionada por la cocina y por los libros gastronómicos, dirige en París (donde reside desde 1997) diversos talleres literarios y culinarios. Acaba de ver la luz en español su obra Nagori, en la editorial Periférica y traducida por Regina López Muñoz. En ella, Sekiguchi «propone un paseo delicioso que empieza con la melancolía de un cocinero que explica por qué ha preparado un plato con verdura que no es de temporada. A partir de ahí, la autora reflexiona sobre el avance inexorable del tiempo y el cambio que se ha producido en la concepción de las estaciones, que ya no son periodos fijos y definidos…» (Eva Cosculluela, ABC Cultural).
En 2013, en Trea y traducida al español por Pablo García Guerrero, publicamos El secreto de la cocina japonesa. Lo astringente y la comida fantasma, un delicioso ensayo en el que Sekiguchi reflexiona sobre esa cualidad en la cocina japonesa.